goldhearteddaisy.com
  • Home
  • About
  • Contact
  • Blog
  • My poems
    • Classic Poems
    • Love Poems
    • Variety of Poems
    • Books
  • Poème du jour
    • Poems for Kids
    • Motivation & Inspiration
    • Chanson & Ballads
    • Sonnet & Haiku
  • Poets Corner

Ballads & Chanson

Ballads
Ballads are poems that tell a story. They are considered to be a form of narrative poetry. They are often used in songs and have a very musical quality to them. Ballad Poems are poems that tells a story similar to a folk tale or legend and often has a repeated refrain. A ballad is often about love and often sung. A ballad is a story in poetic form. The basic form for ballads is iambic heptameter (seven sets of unstressed, stressed syllables per line), in sets of four, with the second and fourth lines rhyming. This is the standard, but we do not require you to follow it rigidly in the poetry you submit to us, especially since very few people use or even know the standard! Feel free to experiment, but remember, it should have a smooth, song-like sound when you speak it aloud. Ballads tend to be narrative poems, poems that tell stories, as opposed to lyric poems, which emphasize the emotions of the speaker. Ballad stanzas. The traditional ballad stanza consists of four lines, rhymed abcb (or sometimes abab the key is that the second and fourth lines rhyme). The first and third lines have four stresses, while the second and fourth have three. Repetition. A ballad often has a refrain, a repeated section that divides segments of the story. Many ballads also employ incremental repetition, in which a phrase recurs with minor differences as the story progresses. Ballad stanzas. The traditional ballad stanza consists of four lines, rhymed abcb (or sometimes abab-the key is that the second and fourth lines rhyme). The first and third lines have four stresses, while the second and fourth have three.

All Things Beautiful

Walking alone past the reeds blowing lace, 
Stroking the oak by the old wooden gate, 
Guided by trust to my lovers embrace, 
Pouring my heart into leaves as they bate
Wind into dancing as feet hesitate, 
Just long enough to find rhythm, I trace 
Patterns in air as the pollen creates 
 Fair is the face of the Lords given grace...
 
Sky paints a picture for moon in dark space,
 Vast driven oceans of life demonstrate 
Love for the mountainous deserts displaced,
 Each born anew, by the wind to its fate 
 Seamless infinity’s natural state, 
Is seeing your eyes on another’s kind face
 And Finding forgiveness for those who breed hate,
 Fair is the face of the Lords given grace

 Out in the sun as light seeks out its place, 
Faith comes to breathe as it encapsulates
 Bodies of men where his truth is encased
, Dreamers whose dreams become true and innate, 
Their journey is hard but rewarding and great 
Where love can be found but cannot be replaced
 And words that when written just right captivate, 
Fair is the face of the Lords given grace...

 Each breath I breathe makes me appreciate
 How beautiful life is, how rich and how chaste 
Nature’s perfection is light incarnate,
Fair is the face of the Lords given grace.

Ballade Poetry Types are a French verse form, usually with three stanzas of seven, eight, or ten lines and a shorter final stanza of four or five lines. All stanzas ends with the same one line refrain. A ballade was one of the principal forms of music and poetry in fourteenth- and fifteenth-century France. Not to be confused with the ballad, the ballade contains three main stanzas, each with the same rhyme scheme, plus a shorter concluding stanza, or envoi. All four stanzas have identical final refrain lines. The tone of the ballade was often solemn and formal, with elaborate symbolism and classical references. One of the most influential writers of early ballades was François Villon. He used the exacting form and limited rhyme scheme to create intense compositions about poverty and the frailty of life.

L’Epitaphe  Ballade Des Pendus

My brothers who live after us,
Don’t harden you hearts against us too,
If you have mercy now on us,
God may have mercy upon you.
Five, six, you see us, hung out to view.
When the flesh that nourished us well
Is eaten piecemeal, ah, see it swell,
And we, the bones, are dust and gall,
Let no one make fun of our ill,
But pray that God absolves us all.

No need, if we cry out to you, brothers,
To show disdain, if we’re in suspense
For justice’s sake. How few of the others,
Are men equipped with common sense.
Pray for us, now beyond violence,
To the Son of the Virgin Mary,
So of grace to us she’s not chary,
Shields us from Hell’s lightning fall.
We’re dead: the souls let no man harry,
But pray that God absolves us all.

The rain has soaked us, washed us: skies
Of hot suns blacken us, scorch us: crows
And magpies have gouged out our eyes,
Plucked at our beards, and our eyebrows.
There’s never a moment’s rest allowed:
Now here, now there, the changing breeze
Swings us, as it wishes, ceaselessly,
Beaks pricking us more than a cobbler’s awl.
So don’t you join our fraternity,
But pray that God absolves us all.

Prince Jesus, who has all sovereignty,
Preserve us from Hell’s mastery.
We’ve no business down there at all.
Men, you’ve no time for mockery.
But pray to God to absolve us all.
François Villon

Francois Villon French version of L'Epitathe Ballade des Pendus

Frères humains, qui après nous vivez,
N'ayez les cœurs contre nous endurcis,
Car, si pitié de nous pauvres avez,
Dieu en aura plus tôt de vous mercis.
Vous nous voyez ci attachés, cinq, six:
Quant à la chair, que trop avons nourrie,
Elle est piéça dévorée et pourrie,
Et nous, les os, devenons cendre et poudre.
De notre mal personne ne s'en rie;
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre!

Si frères vous clamons, pas n'en devez
Avoir dédain, quoique fûmes aussi
Par justice. Toutefois, vous savez
Que tous hommes n'ont pas bon sens rassis.
Excusez-nous, puisque sommes transis,
Envers le fils de la Vierge Marie,
Que sa grâce ne soit pour nous tarie,
Nous préservant de l'infernale foudre.
Nous sommes morts, âme ne nous harie,
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre!

La pluie nous a débués et lavés,
Et le soleil desséchés et noircis.
Pies, corbeaux nous ont les yeux cavés,
Et arraché la barbe et les sourcils.
Jamais nul temps nous ne sommes assis
Puis çà, puis là, comme le vent varie,
A son plaisir sans cesser nous charrie,
Plus becquetés d'oiseaux que dés à coudre.
Ne soyez donc de notre confrérie;
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre!

Prince Jésus, qui sur tous a maistrie,
Garde qu'Enfer n'ait de nous seigneurie:
A lui n'ayons que faire ne que soudre.
Hommes, ici n'a point de moquerie;
Mais priez Dieu que tous nous veuille absoudre!

Le Testament: Ballade Des Dames Du Temps Jadis

Tell me where, or in what country
Is Flora, the lovely Roman,
Archipiades or Thaïs,
Who was her nearest cousin,
Echo answering, at clap of hand,
Over the river, and the meadow,
Whose beauty was more than human?
Oh, where is last year’s snow?

Where is that wise girl Eloise,
For whom was gelded, to his great shame,
Peter Abelard, at Saint Denis,
For love of her enduring pain,
And where now is that queen again,
Who commanded them to throw
Buridan in a sack, in the Seine?
Oh, where is last year’s snow?

Queen Blanche of the Siren’s voice
White as a swan, and Alice, say,
Bertha Big-Foot and Beatrice,
Arembourg, ruler of Maine,
Or Jeanne d’Arc of Lorraine,
The English burned at Rouen? Oh,
Where are they Virgin, you who reign?
Oh, where is last year’s snow?

Prince, don’t ask of me again
Where they are, this year or no,
I have only this last refrain:
Oh, where is last year’s snow?
 François Villon


Chanson
Chanson D'Automne
Leaf-strewing gales
Utter low wails
Like violins,--
Till on my soul
Their creeping dole
Stealthily wins....

Days long gone by!
In such hour, I,
Choking and pale,
Call you to mind,--
Then like the wind
Weep I and wail.

And, as by wind
Harsh and unkind,
Driven by grief,
Go I, here, there,
Recking not where,
Like the dead leaf. 
Paul Verlaine


The chansons de geste ("songs of deeds") were Old French epic poems centering around heroic historical figures. Dealing primarily with events of the 8th and 9th centuries, chansons de geste focused on real individuals, but with a large infusion of legend.

Those chansons that survive in manuscript form, of which there are more than 80, date to the 12th through 15th centuries. Whether they were composed then or survived in oral tradition from the 8th and 9th centuries is under dispute. The authors of only a few of the poems are known; the vast majority were written by anonymous poets.

Poetic Form of the Chansons de Geste:A chanson de geste was composed in lines of 10 or 12 syllables, grouped into irregular rhyming stanzas called laisses. Earlier poems had more assonance than rhyme. The length of the poems ranged from about 1,500 to 18,000 lines.

Chanson de Geste Style:The earliest poems are highly heroic in both theme and spirit, focusing on feuds or epic battles and on the legal and moral aspects of loyalty and allegiance. Elements of courtly love appeared after the 13th century, and enfances (childhood adventures) and the exploits of ancestors and descendants of the main characters were related, as well. Literature / Poetry one of a genre of Old French epic poems celebrating heroic deeds, the most famous of which is the Chanson de Roland etc.....

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k102947j/f6.image.

r=bpt6k102947j%20OR%20bpt6k102995h%

20OR%20bpt6k102948x.langFR
Picture
Picture
Picture
Picture

Contact Us

    Subscribe Today!

Submit
  • Home
  • About
  • Contact
  • Blog
  • My poems
    • Classic Poems
    • Love Poems
    • Variety of Poems
    • Books
  • Poème du jour
    • Poems for Kids
    • Motivation & Inspiration
    • Chanson & Ballads
    • Sonnet & Haiku
  • Poets Corner