goldhearteddaisy.com
  • Home
  • About
  • Contact
  • Blog
  • My poems
    • Classic Poems
    • Love Poems
    • Variety of Poems
    • Books
  • Poème du jour
    • Poems for Kids
    • Motivation & Inspiration
    • Chanson & Ballads
    • Sonnet & Haiku
  • Poets Corner

Sonnet & Haiku

Sonnet
The word sonnet which is French comes from the Italian word “sonetto” which means “little song”.

A sonnet has come to be known generally as a poem containing fourteen lines of iambic pentameter.
Traditionally, sonnets have been classified into groups based on the ryhme scheme. William Shakespeare wrote his sonnets to rhyme: abab cdcd efef gg. Sonnets which follow this rhyme scheme are called Shakespearean Sonnets. There are also Petrarchan and Spenserian Sonnets which are based on rhyme schemes used by Edmund Spenser and Francesco Petrarca respectively.

Sonnets also generally contain a volta, or turn. This is a subtle device used to distract the reader from the monotonous beat of the iambic pentameter. When you turn from a set direction while driving, you may only veer a little to the left or right. You may turn 90 degrees right or left. Or, you may do a 180 degree u-turn. Likewise, the volta may be a subtle shift or a complete reversal of direction. Writers have used various devices to indicate the turn as well as placing the turn in different places. The Shakespearean Sonnet generally places the volta after the eighth line.

A Sonnet is a poem of fourteen lines using any of a number of formal rhyme schemes, in English typically having ten syllables per line. Properly expressive of a single idea or sentiment, of 14 lines, in iambic pentameter, with rhymes arranged in a fixed scheme, being in the Italian form divided into a major group of eight lines followed by a minor group of six lines and in a common English form into three quatrains followed by a couplet, from Old Provençal sonnet means diminutive of song.

William Shakespeare, Sonnet 60:
 Like as the waves make towards the pebbled shore  

Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end; 
Each changing place with that which goes before, 
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light
Crawls to maturity, wherewith being crown’d, 
Crooked eclipses ‘gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty’s brow,
Feeds on the rareities of Nature’s truth, 
And nothing stands but for his scythe to mow; 
And yet to times in hope my verse shall stand, 
Praising thy worth, despite his cruel hand.


 Par Vagues 
Sonnet 60 translation in French by moi

Comme les vagues, s’approchant  vers le rivage de galets,
Nos instants précieux écument leur destin, 
Et Chaque lieu changeant avec ce qui précède,
Bousculant tout en affronts d' avancée périlleuse.
Le Temps sans-gêne  avale notre jeunesse heureuse,
Avancé à maturité, avec quoi s' être couronné,
Des nuances perfide, dispute nos combat de gloire
Et le temps ayant tant donné en gratuit, aujourd'hui se donne tort.
Le Temp passe des dons qui s'épanoui sur la jeunesse prospere 
Des affronts forts profonds au front jadis si saint, 
Se nourrit des traces et vérité de notre grâce éteinte de la nature
Mais rien ne s'oppose à sa fauche rieuse
Et pourtant, à l'époque dans l'espoir mon verset subsistera
Louant ta valeur, en dépit de sa main cruelle.


William SHAKESPEARE Sonnet LX
So must flower hours bloom until doom’s tomb blend, 
As waves which break upon brake pebbled shore, 
None out of sequence, all must all befriend, 
Go ride the tide, 'side those that flowed before.
Thus rising stars, once center of attraction, 
Old soon mature, once ripe begin to rot, 
Misled who'd try to strive against subtraction, -
A gift Time swift redeems, each ‘I’ must dot, 
Misled are those who would illusions nourish
Advancing parallels in beauty's brow
Untimely etched, may still be mocked by flourish, 
Death grins at boasts when vainest peacocks crow.
Enriched is mode Time's inroads can withstand, 
Comfort draw from rhymes which still Fate's hand.
Shakespear sonnet LX


Haiku Poems by me

I hear the drums afar
Fills the open air, a harmonic rhythm
Rapid cadence
Mallory Bonney


 Ocean waves-
Crash against rocks
 A symphony of the sea
Mallory Bonney


Deep in the valley,
Deer’s galloping joyfully-
Arrival of spring
Mallory Bonney


Haiku
A Haiku is a short, or brief poem that convey simplicity, a zen philosophy, and a thought of perfection in a poetry.
 Written in 17 syllables divided into 3 lines of 5, 7, and 5 syllables, and employing highly evocative allusions and comparisons, often on the subject of nature 
or  of seasons. from Japanese, from hai amusement + ku verse.
    Old pond
    a frog jumps 
    the sound of water

  A Haiku is Japanese poem of seventeen syllables, in three lines of five, seven, and five, traditionally evoking images of the natural world. 
Haiku are short poems written on topics and things that the readers could identify with easily. For example, seasons and animals are readily recognizable topics to the readers. Generally, haiku is written for realistic and objective reasons; however, haiku are also written for children. 
    Snow in my shoe-
    Abandoned
    Sparrow’s nest
This haiku is presenting an image in the first part; “snow in my shoe”. And there are two contrasting ideas that mingle with each other as the second part is about nature. The pattern of syllables is 5-7-5. The poet has tried to present a little story in this haiku.

Features of Haiku
    1. It contains three lines
    2. It has five moras in the first line, seven in the second and five in the last line.
    3. It contains 17 syllables in total.
    4. A Haiku is a poem that rarely rhyme
    5. Haiku poems frequently have a kigo or seasonal reference.
    6. Haiku poems are usually about nature or natural phenomenon.
    7. The poem has two juxtaposed subjects that are divided into two contrasting parts.
    8. In English, this division between two parts can be shown by a colon or dash.
    Kigo is a word or phrase associated with a particular season, used in Japanese poetry such as in haiku, to indicate the season referred to in the stanza. Moras are the rhythmic units of Japanese writing system. Follow this link to learn Japanese language. _
      "The haiku lets meaning float; the aphorism pins it down". Mason Coole
Picture
Picture
Picture
Picture

Contact Us

    Subscribe Today!

Submit
  • Home
  • About
  • Contact
  • Blog
  • My poems
    • Classic Poems
    • Love Poems
    • Variety of Poems
    • Books
  • Poème du jour
    • Poems for Kids
    • Motivation & Inspiration
    • Chanson & Ballads
    • Sonnet & Haiku
  • Poets Corner